目前分類:姓名詩集 (300)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

「賀!2022/08/08,《XF姓名詩集》300位詩主人達成!」


本詩 贈
小學老師

瑞光除晦映祥朱,
祥瑞之光除去了黑暗,

朝露育芽延吉廬,
晨間露水所滋育的幼芽也順著這片風水寶地成長,

聞道塞開添華陽,
聽聞他所講述的道理,便得茅塞頓開、迎來暖陽,

納福霾散現領夫。
隨之而至的福氣也會讓人回頭再見到這位領導我們的尊師。

【註】
納福:音「ㄋㄚˋ ㄈㄨˊ」,避邪致祥。

【筆者後記】
筆者小時候便喜歡在筆記本上亂寫一些神怪、甚至負面的故事,
若不是這位老師在看了我的作品之後仍然一笑置之、且放任我的思想翱翔,
直至今日我絕對不會提起筆來撰寫這些姓名詩、還有其他的小說作品,
正謂「一日為師、終身為父」,
且讓我在父親節這天留下這首詩贈與我最尊敬的老師。

顥德 筆


文章標籤

xconzona 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本詩 贈
好友

桃花境裡留皓白,
在秘境之中有布染塵世的人,

紹業無偍築悠哉,
承續著先人的事業為了構築日後的悠閒,

休暇家朋共乘軒,
休息之餘會與家人好友一同乘車出遊,

望盡岫水顏悅開。
看遍山水也一起分享喜悅笑容。

【註】
紹業:音「ㄕㄠˋ ㄧㄝˋ」,繼承事業。
偍:音「ㄊㄧˊ」,鬆懈緩慢。
軒:音「ㄒㄩㄢ」,有篷車輛。
岫:音「ㄒㄧㄡˋ」,峰巒。

顥德 筆


文章標籤

xconzona 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本詩 贈
好友

勇智雙全俯稱侯,
具備智勇的他如何願意輔佐他人,

君澤潤利成正由,
樂意滋養周遭的明君便是其理由,

盡己犬馬盈忠毅,
獻上自己滿心果決的誠意,

康莊通平往建軸。
若知道如何達到太平之境,他便會著手建造通往該處的車軸。

【註】
第三句還原倒裝為「盡己犬馬盈毅忠」,這便是下方語意的意涵。

顥德 筆


文章標籤

xconzona 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本詩 贈
好友

靚身奪目若驚雷,
美好的樣貌總是能如轟雷般驚豔他人,

書識豐盈談蘊馡,
內在富含的知識也令她口吐芬芳,

舉徵博引冊名伃,
處事能觸類旁通、舉一反三的她深獲眾人美名,

卮酒奉群揚覆杯。
在她提起酒杯奉敬眾人時,人人都能與她酣暢同歡。

【註】
馡:音「ㄈㄟ」,香氣。
伃:音「ㄩˊ」,通「妤」,女子的美稱。
卮:音「ㄓ」,盛酒的器具。
覆杯:音「ㄈㄨˋ ㄅㄟ」,倒置的酒杯,形容暢飲貌。

顥德 筆


文章標籤

xconzona 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本詩 贈
好友

任重肩提溉桃李,
肩負著培育與傳承的重大使命,

金縢智識填臆息,
把書中的知識都納入胸膛,

掌化道緒明如玉,
舉手投足間便把道理思緒具現,

疏白玄疑得特琦。
當心中的不理解與懷疑被釐清之後,從中的獲得極度不凡。

【註】
金縢:音「ㄐㄧㄣ ㄊㄥˊ」,用以放置公文檔案的金匱。
疏:音「ㄕㄨ」,開通。
琦:音「ㄑㄧˊ」,不凡的。

顥德 筆


文章標籤

xconzona 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本詩 贈
好友

桑隙灑落形金楊,
那能穿越桑樹縫隙、造成一片金色楊樹林之物,

景光晴和暖面龐,
是好天氣時暖起人們臉龐的日光,

赫顏欣喜意良淳,
伊人紅潤、喜悅的臉龐所藏的心意是很純樸的,

尼手子攜同鬱康。
僅僅是有能牽手的伴一同走過抑鬱與安康。

【註】
景光:音「ㄐㄧㄥˇ ㄍㄨㄤ」,日光。
赫:音「ㄏㄜˋ」,紅色。
尼:音「ㄋㄧˊ」,原為梵語陰性語尾,在此借代為女子。
子:音「ㄗˇ」,原為對男子之美稱,在此借代為男子。

【補充】
第二句若欲與白話文一致,可還原其倒裝為「暖面龐晴和景光」。

顥德 筆


文章標籤

xconzona 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本詩 贈
好友

懸壺入世達騰黃,
以自身的醫術達致自身的目標,

彥策良謀發郁芳,
良善的處理方針也讓名聲遠傳,

嘗論技絀奈湧智,
曾被評論是否有技窮的時候,但仍以無盡的智慧應對,

醴泉恆流興澤洋。
一步步讓這份福澤的影響力擴大。

【註】
嘗:音「ㄔㄤˊ」,曾經;但也可作「嚐」,體會。
絀:音「ㄔㄨˋ」,短缺。
奈:音「ㄋㄞˋ」,表轉折的語氣。
醴:音「ㄌㄧˇ」,甘泉(也有甜酒的意思)。

顥德 筆


文章標籤

xconzona 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本詩 贈
新識友人

和陽破翳弭滈沈,
溫暖的陽光除去了累積的水塘,

品茗遙觀欣和羣,
一邊品飲著佳釀、一邊望著彼端歡欣的群眾,

钁憂耨繁栽華萱,
一同將紛擾種下,轉植繽紛的忘憂草,

寄望懷雅裨羽身。
心中那股高雅的情懷,也為自己處世增添了力量。

【註】
滈:音「ㄏㄠˋ」,積水。
钁:音「ㄐㄩㄝˊ」,掘土農具,引申為掘土。
耨:音「ㄋㄡˋ」,除草農具,引申為除草。
裨:音「ㄅㄧˋ」,增加。

【說明】
第三句的「繁」其實也可以寫成「煩」喔,
這樣也許詩主人會更能理解我想寫進詩裡的意境吧(吧?)。

顥德 筆


文章標籤

xconzona 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本詩 贈
新識友人

莘勤植栽終成林,
現時的努力栽培必將成為未來的豐收,

俐勉修識納彩衿,
勤勉地將各種學識納維自身的修養,

行止舉作染芳馨,
動靜間也從周遭擷取了良善的品德,

悅攜良朋妍媚群。
和悅地與好友們一同變得美麗可愛。

【註】
妍媚:音「ㄧㄢˊ ㄇㄟˋ」,美麗可愛。

【說明】
第四句可以寫為「悅攜群朋良妍媚」,
直譯為「和悅地與眾朋友們變得更好、更美麗可愛」。

顥德 筆


文章標籤

xconzona 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本詩 贈
新識友人

笑攬華褸淨滌陳,
笑著換上清新脫俗的衣物,

玟芳婉容盈徹身。
渾身散發和悅的氣息。

案疾憂民社稷廷,
獻身於服務人民的事業之中,

趨輪遂往紓懷村。
事成後駕車向著能暢快身心的地方。

【註】
褸:音「ㄌㄩˇ」,衣襟;在此借喻為衣物。
滌:音「ㄉㄧˊ」,去除。
玟:音「ㄨㄣˊ」,玉石紋理;在此借喻為玉石。
婉容:音「ㄨㄢˇ ㄖㄨㄥˊ」,和婉的姿態。
社稷:音「ㄕㄜˋ ㄐㄧˋ」,國家。

【說明】
第三句可以還原其倒裝為「憂民社稷廷疾案」,
直譯為「在為人民處理事的國家機構內迅速地處理案件」,
之所以會倒裝的原因--我想讀者肯定能知道--是因為受限於姓名詩的格式。

顥德 筆


文章標籤

xconzona 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「賀!2020/12/21,《XF姓名詩集》290位詩主人達成!」


本詩 贈
新識友人

工計疏導排潁潘,
獻出一個計策排通了壅塞的水道,

炫姿麗妍納渾涵,
在閃耀的身姿底下涵納了廣博的智慧,

得識才眾議輿辰,
由於認識了許多能夠對生活提出奇妙看法的才士們,

培植茂蓁華燦斕。
努力之後得到的成果也不負眾望。

【註】
工:音「ㄍㄨㄥ」,精緻。
潁:音「ㄧㄥˇ」,潁水為一河川名,引申為水。
潘:音「ㄆㄢ」,水流盤旋之處。
渾涵:音「ㄏㄨㄣˊ ㄏㄢˊ」,廣博深沉的樣子。
輿:音「ㄩˊ」,地域、疆域,引申為地。
辰:音「ㄔㄣˊ」,星球的統稱,引申為天。
華:音「ㄏㄨㄚˊ」,光彩。(按:若讀作「ㄏㄨㄚ」指「花」也無不可。)
斕:音「ㄌㄢˊ」,色彩錯雜的樣子。

顥德 筆


文章標籤

xconzona 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本詩 贈
新識友人

逐新布裝還保陳,
追求新事物的同時仍然保留著過去的痕跡,

玟臆勤助廣施恩,
也出自良善的內心幫助周遭的人們,

聚凝良友遂從伊,
因此聚集了順從其名而來的各方好友,

熊士合謀營永倫。
這群人也合力營造得以長存的人際關係。

【註】
還:音「ㄏㄞˊ」,仍然。
玟:音「ㄨㄣˊ」,玉石紋理;在此借喻為玉石。
臆:音「ㄧˋ」,胸膛;借喻為內心。
遂從:音「ㄙㄨㄟˋ ㄘㄨㄥˊ」,順從。
熊士:音「ㄒㄩㄥˊ ㄕˋ」,勇敢善戰之士。
倫:音「ㄌㄨㄣˊ」,人與人之間的正常關係。

顥德 筆


文章標籤

xconzona 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本詩 贈
共事夥伴
(本次特別加上了英文翻譯)

盡己勞瘁莫須傅,
無須他人的指導、一切盡己所能,
(Needing no other's guidance, she devotes herself.)

依仁善從調緩紓,
聽從良善的意見並調整,讓氣氛更加緩和、輕鬆,
(With listening to helpful opinions, she alters for smooth and relaxing phenomenon.)

提步踏月芬柰莉,
提起步伐在月色下慢跑、沾點了些許花香,
(While running under the moon at night, she gets covered with the scent of different flowers.)

悅容歡欣望明珠。
回頭她以滿意的面容望向讓自己高興的人。
(Then she smiles to the ones who are glad being with her.)

【註】
傅:音「ㄈㄨˋ (fù)」,指導。
紓:音「ㄕㄨ (shū)」,寬裕。
柰:音「ㄋㄞˋ (nài)」,蘋果的古稱。
明珠:音「ㄇ一ㄥˊ ㄓㄨ (míng zhū)」,喜歡的人。

顥德 筆


文章標籤

xconzona 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本詩 贈
敬重前輩

豐功彪炳授爵余,
他建立的功業即便封地授爵都尚有餘地,

國稷晏平興和居,
整片土地上的人都因他而能安居樂業,

豪展壯志招顯榮,
豪氣地實踐自己的意志、招得顯赫的榮耀,

隱鋒圓玲踏遐旅。
如今隱藏了自己的鋒芒、圓融地踏上未來的旅程。

【註】
彪炳:音「ㄅㄧㄠ ㄅㄧㄥˇ」,喻文采煥發、成績顯著。

顥德 筆


文章標籤

xconzona 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本詩 贈
同好友人

典辭預知近來煦,
從傳承的典籍得知暖和的氣息即將到來,

花蕗繁盛營佑居,
綻放的蜂斗菜塑造了這塊如有神祝之地,

兆祥報喜華志伸,
吉祥的跡象也顯漏了這裡的人都在努力實踐自己的志向,

通羽晴光悅玲妤。
看見穿過雲翳的陽光,那聰慧的人兒笑著。

【註】
煦:音「ㄒㄩˇ」,溫暖的,在此比喻為暖意。
蕗:音「ㄌㄨˋ」,蜂斗菜,日文稱作「フキ」;因冬季亦可開花,故又稱作款冬。
華志:音「ㄏㄨㄚˊ ㄓˋ」,美好的志向。
玲:音「ㄌㄧㄥˊ」,靈活聰慧的樣子。
妤:音「ㄩˊ」,古代女官名。

【補充】
第二句本來「佑」是想要放在最末字,但是這樣就沒有押韻了,
不過如果把「營佑居」倒裝讀作「營居佑」、並解釋為「營造居住的人互相扶助的樣子」倒也不是不通?
總之詩本身就是充滿匠氣的東西就是了(笑)。

顥德 筆


文章標籤

xconzona 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本詩 受人所託而作
中秋節敬祝花好月圓

鎮圭定擾拓平局,
平定紛擾的天下拓展出和平的氣氛,

琦耀除翳晴碧虛,
圭玉的光芒也透露了無盡的藍天,

芳心漸萌藏靈秀,
在那人兒的心中萌發出了愛慕之意,

撫手齊勉倚惠育。
牽起身旁人兒的手、彼此以仁愛扶持。

【註】
鎮圭:音「ㄓㄣˋ ㄍㄨㄟ」,帝王所持的玉器,象徵安定天下。
翳:音「ㄧˋ」,遮蔽。
碧虛:音「ㄅㄧˋ ㄒㄩ」,青天、碧空。
撫:音「ㄈㄨˇ」,握、持。
惠育:音「ㄏㄨㄟˋ ㄩˋ」,以仁愛養民。

顥德 筆


文章標籤

xconzona 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本詩 贈
共事夥伴

露雨滋育丹穠李,
滋潤的露水養成了鮮豔茂密的李子,

菁莪長成現彩曦,
周圍的花草也成長茁壯、形成如虹般的花海,

聖德遼傳聚虔徒,
此處辛勤人們的美德吸引他處的外人也到此盡一份力,

便安保定凝永誼。
建立、維持了安定的家園,也凝聚了大家深厚的友誼。

【註】
穠:音「ㄋㄨㄥˊ」,繁盛、茂密。
菁莪:音「ㄐㄧㄥ ㄜˊ」,指花與草,亦有「培育英才」之意。
便安:音「ㄆㄧㄢˊ ㄢ」,安穩、安適。

顥德 筆


文章標籤

xconzona 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本詩 贈
魔獸友人

險途逕末現拔白,
崎嶇的路途盡頭見到破曉之景,

芸耨繁蕪菁蓓開,
清除了雜亂的稗草、香草及花苞繁盛地成長,

嫣妮展顏透清昀,
看著穿過的陽光,姣好的女孩顯露微笑,

笑染豐稔饒益來。
喜悅的心情沾上這次的豐收,將迎來富饒的成果。

【註】
拔白:音「ㄅㄚˊ ㄅㄞˊ」,破曉。
蓓:音「ㄅㄟˋ」,花苞。

顥德 筆


文章標籤

xconzona 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本詩 贈
共事夥伴
(祝7/15生日快樂~)

笑提妙解和弛張,
她帶著微笑、提出和緩當今局面的妙方,

淑靚嬌容莫察揚,
從她可愛的面容看不出任何張揚的心意,

柔焰躍升幻純青,
但從熾熱的眼神中能感受到完美的思路,

顯明初悃蒙逸香。
也能明確感受到那帶有芳香的初心。

【註】
弛:音「ㄕˇ」,寬鬆。(又讀「ㄔˊ」,但就會失去這首詩的音律了。)
悃:音「ㄎㄨㄣˇ」,至誠的心意。

作者按:我絕對不會說柔焰的焰我本來想要寫成豔。
 

顥德 筆


文章標籤

xconzona 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本詩 贈
新識友人
(其實也已經認識一段時間了,真不好意思)

願得君笑拋預王,
但願一見她笑容的人們,連預定的王位也可捨棄不要,

星芒對顏漸慚光,
天上的星兒見到她的臉龐也自慚形穢,

回盼傾國存芳云,
回眸一顧、傾城傾國,僅有流傳的美言,

巧藏野聞蔽隱鄉。
而她巧妙地藏匿於無法得証的風聲之下。

【註】
作者按:最後一個字我想若以「香」字帶入也會很有感覺,留給看官們想像囉。

顥德 筆


文章標籤

xconzona 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()