本詩 贈
好友
桑隙灑落形金楊,
那能穿越桑樹縫隙、造成一片金色楊樹林之物,
景光晴和暖面龐,
是好天氣時暖起人們臉龐的日光,
赫顏欣喜意良淳,
伊人紅潤、喜悅的臉龐所藏的心意是很純樸的,
尼手子攜同鬱康。
僅僅是有能牽手的伴一同走過抑鬱與安康。
【註】
景光:音「ㄐㄧㄥˇ ㄍㄨㄤ」,日光。
赫:音「ㄏㄜˋ」,紅色。
尼:音「ㄋㄧˊ」,原為梵語陰性語尾,在此借代為女子。
子:音「ㄗˇ」,原為對男子之美稱,在此借代為男子。
【補充】
第二句若欲與白話文一致,可還原其倒裝為「暖面龐晴和景光」。
顥德 筆
文章標籤
全站熱搜
留言列表