PIXNET Logo登入

Xtreme Fantasia

跳到主文

齒輪恢復了運轉~

部落格全站分類:圖文創作

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 6月 08 週一 201516:18
  • Muse - Drones (歌詞翻譯)

【注意】
本頁為謬思樂團(Muse)專輯《Drones/無人機隊》最後一首歌的歌詞翻譯,
若您需要查詢該專輯其它歌曲的歌詞翻譯,請點此進入專輯總覽/簡介。

(繼續閱讀...)
文章標籤

xconzona 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(746)

  • 個人分類:Muse 'Drones'
▲top
  • 6月 08 週一 201516:17
  • Muse - The Globalist (歌詞翻譯)

【The Globalist/全球主義者 故事】
這首歌曲的敘事角度從原本的主人公換成了操控者,
也就是原本的收割者、操偶師、或現在的全球主義者、獨裁者。
他也前往尋找原本的主人公,
開頭便道破「你根本從來就沒有被愛過」。
在主人公成為自己人生的主宰之前,
他釋出了無數的炸彈摧毀了主人翁所愛的一切。
直到世界僅剩他和主人公兩人時,
再冷冷地說了一句:
「去拾回我們以前多麼輝煌的紀錄吧,但是你知道這些事物再也回不去了」。
但沒想到,這位獨裁者之所以這麼極端,原因是:
「我只是……只是想要被愛……」
Muse - The Globalist
[PART 1/知曉(註1)]
You were never truly loved
你根本從來就沒被愛過
You have only been betrayed
你只有受背棄的份
You were never truly nurtured
你也從來就不受照顧
By churches or the state
不管是那些教堂還是這個國家都沒有照應過你
You were left unprotected
你像是一絲不掛
To these wild and fragile lands
被拋棄在這原始的荒蕪
But you can rise up like a god
但是你可以像我一樣成為創世神
Arm yourself, you can be strong
好好武裝自己,把自己變強
You can build a nuclear power
當你正坐擁核能
Transform the earth to your desire
就有辦法把這世界變成你要的樣子
Free your mind from false beliefs
從你錯誤的認知中解放吧
You can be the commander in chief
成為新戰場的指揮官
You can hide your true motives
把自己的野心隱藏起來
To dismantle and destroy
將這世界拆解殆盡
Now you finally have the codes
現在你有了創世的密碼
I have given you the code
我這就幫你完成(註2)
[PART 2/滅世(註3)]
10,9,8,7,6,5,4,3,2,1
十、九、八、七、六、五、四、三、二、一
Fire
執行發射命令
[PART 3/懺悔]
There's no country left
現在世界上已經沒有國家了
To love and cherish
你也沒得愛或珍惜了
It's gone, it's gone for good
它們都不見了、不會再回來了
It's you and me babe survivors
只剩你和我兩個倖存者
To hunt and gather memories
去想辦法取回記憶吧
Of the great nation we were
想想我們曾經是多強大的帝國
There's no countries left
現在也沒有國家
To fight and conquer
去讓我龍圖霸業了
I think, I destroyed them all
我想,我真的摧毀光了吧
It's human nature
這就是人性啊
The greatest hunter
最強大的獵人
Will survive them all
才有資格生存下去
With no one left to love
而身邊不留任何所愛
There's no culture left
現在世界上也失去了文化
To love and cherish
你沒得愛也沒得珍惜了
It's gone, you know it's gone for good
一切都毀了,你知道它們都回不去了
A trillion memories
多少的回憶
Lost in space and time forevermore
都永遠放失在時間與空間裡了
I just wanted
但我只是想要
I just needed to be loved
我只是需要被愛才這麼做啊
【註】
1.第一段的口哨曲子是改編自Ennio Morricone的《Il Mercenario (L'Arena)》,
   同時這首曲子也曾經在2010年的演唱會中作為《Time Is Running Out》的開場(0:21到1:16)。
   (Muse第一次使用Ennio Morricone的曲子是在演唱會時,
    接在《Knights of Cydonia》前的《Man With A Harmonica》)
2.唱完「I have given you the code」之後的一段亂碼音效,
   若是將播放速度減慢,則會聽到是前面八首歌各取一句歌詞出來的組合。
3.第二段的強烈搖滾弦律是用來模擬世界各地被投下炸彈的情景,
   曲子是改編自Muse在The Resistance巡迴表演中的一場由貝斯手Chris和鼓手Dom的即興演奏,
   又名《Helsinki Jam》、Live版本點此(接續《Undisclosed Desires》)。
Lyrics by Muse/顥德 譯(Chinese Translation by Xconzona Deckons)
如有侵權敬請告知;亦歡迎各方指教!
(繼續閱讀...)
文章標籤

xconzona 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(1,129)

  • 個人分類:Muse 'Drones'
▲top
  • 6月 08 週一 201516:17
  • Muse - Aftermath (歌詞翻譯)

【Aftermath/餘波 故事】
起義有成的主人公,
在重拾人性與靈魂以後,
也找回了自己愛人與被愛的能力,
在這戰後的餘波當中尋回自身之所愛。
Muse - Aftermath (Youtube MV)
War is all around
到處都是戰爭
I'm growing tired of fighting
長期征途讓我疲倦
I've been drained and I can't hide it
我無法再掩飾自己的筋疲力盡
But I have strength for you
但是妳一直都在給我力量
You're all that's real anymore
妳是我所擁有最真實的人事物
I am coming home now
我終於要回家了
I need your comfort
我需要妳的慰藉
From this moment
從此以後
From this moment
從此以後
You will never be alone
妳再也不會寂寞了
We're bound together
我們緊繫在一起
Now and forever
從今天直到永遠
The loneliness has gone
寂寞已經離我們遠去了
States are crumbling
在毀壞國家的殘磚破瓦上
Walls are rising high again
新的建築又要從平地而起
It's no place for the faint-hearted
現在已不能再感到膽怯了
But my heart is strong
我的心智十分堅定
Because now I know where I belong
因為我找到了我的歸屬
It's you and I against the world
即便只有妳和我要對抗整個世界
We are free
我們仍保有自由之身
From this moment
從此以後
From this moment
從此以後
You will never be alone
妳再也不會寂寞了
We're bound together
我們緊繫在一起
Now and forever
從今天直到永遠
The loneliness has gone
寂寞已經離我們遠去了
We've gone against the tide
我們要一起突破這個浪潮
All we have is each other now
我們擁有的只有彼此的心
I'm coming home now
終於可以回家了
I need your comfort
我需要妳的撫慰
From this moment
從此以後
From this moment
從此以後
You will never be alone
妳再也不會寂寞了
We're bound together
我們緊繫在一起
Now and forever
從今天直到永遠
The loneliness has gone
寂寞已經離我們遠去了
From this moment
從此以後
From this moment
從此以後
You will never be alone
妳再也不會寂寞了
We're bound together
我們緊繫在一起
Now and forever
從今天直到永遠
Loneliness has gone
寂寞已經離我們遠去了
From this moment
從此以後
From this moment
從此以後
You will never be alone
妳再也不會寂寞了
We're bound together
我們緊繫在一起
Now and forever
從今天直到永遠
The loneliness has gone
寂寞已經離我們遠去了
We're bound together
我們緊繫在一起
Now and forever
從今天直到永遠
Loneliness has gone
寂寞不會再來了
Lyrics by Muse/顥德 譯(Chinese Translation by Xconzona Deckons)
如有侵權敬請告知;亦歡迎各方指教!
(繼續閱讀...)
文章標籤

xconzona 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,878)

  • 個人分類:Muse 'Drones'
▲top
  • 6月 08 週一 201516:17
  • Muse - Revolt (歌詞翻譯)

【Revolt/起義 故事】
接受了甘迺迪總統的鼓舞,
成為背叛者的主人公重拾了人性與靈魂,
也開始想要說服人們去「將這世界重塑成你要的樣子(人定勝天)」,
鼓勵身旁的人們相信自己,
並一同起義、對抗任何想要控制自己的事物。
Muse - Revolt (Youtube 360度 MV)
(註:由於非官方上傳,所以可能影片會被移除。)
How did we get in so much trouble?
我們是怎麼惹上這麼多麻煩的?
Getting out just seems impossible
現在看來是不可能逃離了
Oppression is persisting
壓迫也仍然持續著
I can't fight this brain conditioning
目前的心智狀況讓我無法作戰
Our freedom's just a loan
我們的自由像是借來的一樣
Run by machines and drones
因為它還得仰賴這些機器人來完成
They've got us locked into their sights
它們早就把視線鎖定在我們身上
Soon, they'll control what's left inside
很快地,它們就要控制所有僅存的人性
Don't try to hide it
別把它隱藏起來
Don't tell me it's not there
別告訴我它已經遺失了
You've got strength, you've got soul
把你的力量取回來、把你的靈魂抓回來
You've felt pain, you've felt love
你能體會什麼是痛、什麼是愛
You can grow (you can grow)
你能繼續成長(繼續成長)
You can grow (you can grow)
你得繼續成長(繼續成長)
You can make this world what you want
你能把這世界變成你想要的樣子
You can revolt
挺身起義吧
You can revolt
起義作戰吧
You can revolt
起身反抗吧
Can you hear a distant thunder?
你能聽見遠方的風聲雷動嗎?
Taste earth's blood and hunger
嚐一口地球的鮮血和飢渴吧
We live in a toxic jungle
我們活在劇毒的叢林中
Truth is suppressed to mumbles
真理被持續壓抑著
They'll take away our homes
那些東西會奪走我們的家園
They're just machines and drones
但它們只是機器人和戰鬥機
Don't try to fight it
別和它們正面交鋒
Don't tell me you can't see
但也別告訴我你感覺不到它們存在
You've got strength, you've got soul
把你的力量取回來、把你的靈魂抓回來
You've felt pain, you've felt love
你能體會什麼是痛、什麼是愛
You can grow (you can grow)
你能繼續成長(繼續成長)
You can grow (you can grow)
你得繼續成長(繼續成長)
You can make this world what you want
你能把這世界變成你想要的樣子
You can revolt
挺身起義吧
You can revolt
起義作戰吧
You can revolt
起身反抗吧
I can feel your pain
我能體會你的痛楚
I can feel your confusion
我能瞭解你的困惑
I can see you're trapped in a maze
看到你在作戰迷宮裡受困
Let's find a way to escape
我們一起找條路殺出重圍
You've got strength, you've got soul
把你的力量取回來、把你的靈魂抓回來
You're not afraid, you're not a drone
你無所畏懼、你保有人性
You can grow (you can grow)
你能繼續成長(繼續成長)
You can grow (you can grow)
你得繼續成長(繼續成長)
You can make this world what you want
你能把這世界變成你想要的樣子
You can revolt
挺身起義吧
You can revolt
起義作戰吧
You can revolt
起身反抗吧
Lyrics by Muse/顥德 譯(Chinese Translation by Xconzona Deckons)
如有侵權敬請告知;亦歡迎各方指教!
(繼續閱讀...)
文章標籤

xconzona 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(904)

  • 個人分類:Muse 'Drones'
▲top
  • 6月 05 週五 201521:22
  • Muse - [JFK]+Defector (歌詞翻譯)

【[JFK]+Defetor/[甘迺迪總統]+背叛者 故事】
主人公決定反抗之後,
收聽到了一場署名來自JFK(John F. Kennedy)的演講,
述說著人們不能被冷血機器的系統操控,
而是要成為與生俱來的樣子:自由且獨立。
因此主人公也在這光芒之下奮戰,
成為一位重拾自由的背叛者。
Muse - [JFK]+Defector (Youtube 歌詞影片連結)
【JFK】
For we are opposed around the world
我們一直以來都被這個世界遺棄
By a monolithic and ruthless conspiracy
臣服在這龐大的無情陰謀之下
That relies primarily on covert means
利用那些見不得光的方法
For expanding its sphere of influence
一直擴大它那勢力的版圖
On infiltration instead of invasion
用逐步滲透而不是強行突破
On subversion instead of elections
用直接顛覆而不是選賢與能
On intimidation instead of free choice
用恐嚇威脅而不是自由意志
On guerrillas by night instead of armies by day
用夜間游擊而不是白天對決
It is a system which has conscripted
這是一個系統
Vast human and material resources
招募了許多人、掌控了許多資源
Into the building of a tightly knit
深入架構良好的建築當中
Highly efficient machine that combines military, diplomatic
創造出一台機器來整合軍事、外交、
Intelligence, economic, scientific and political operations
智慧、經濟、科學、與政治的手段
Its preparations are concealed, not published
它的整頓過程都是隱瞞的、不是光明正大的
Its mistakes are buried, not headlined
它的出錯都是被掩蓋的、不是公諸於世的
Its dissenters are silenced, not praised
它的反對者都已被禁言了、不是公開公正的
【Defector】
Free, yeah, I'm free
自由了,我終於自由了
From your inciting
從你的煽動之下脫離了
You can't brainwash me
你不能再對我洗腦了
You've got a problem
看你的系統出了什麼問題
Free, yeah, I'm free
自由了,我終於自由了
From society
從這個社會中脫離了
You can't control me
你不能再掌控我了
I'm a defector
我是個背叛者
You think you're strong
你以為你夠強大
And you can't be broken
不會被推翻
But you empire is dissolving
但你的帝國正在瓦解
You thought, you thought
你覺得
I was weak
我非常弱小
But you got it wrong
但你錯了
Look into my eyes
看著我的雙眼
I'm a defector
我背叛你了
Free, yeah, I'm free
自由了,我終於自由了
From your inciting
從你的煽動之下脫離了
You can't brainwash me
你不能再對我洗腦了
You've got a problem
看你的系統出了什麼問題
Free, yeah, I'm free
自由了,我終於自由了
From society
從這個社會中脫離了
You can't control me
你不能再掌控我了
I'm a defector
我是個背叛者
Your blood is blue
你的血液是藍色(看你多麼忠心耿耿)
And your minds turned green
你的心智是綠色(看你多麼壞心腸)
And your belly is all yellow
而你的肚皮則是黃色(看你思維多麼迂腐)
You believe
你以為
Your throne is too high
你的王座太高
To be overthrown
不可能會被推翻
We'll watch it get razed
我們將見證它的崩毀
By a defector
在一個背叛者手下
Free, yeah, I'm free
自由了,我終於自由了
From your inciting
從你的煽動之下脫離了
You can't brainwash me
你不能再對我洗腦了
You've got a problem
看你的系統出了什麼問題
Free, yeah, I'm free
自由了,我終於自由了
From society
從這個社會中脫離了
You can't control me
你不能再掌控我了
I'm a defector
我是個背叛者
I'm a defector
我就這樣背叛你囉
Free, yeah, I'm free
自由了,我終於自由了
From your inciting
從你的煽動之下脫離了
You can't brainwash me
你不能再對我洗腦了
You've got a problem
看你的系統出了什麼問題
Free, yeah, I'm free
自由了,我終於自由了
From society
從這個社會中脫離了
You can't control me
你不能再掌控我了
I'm a defector
我是個背叛者
【John F. Kennedy】
We look for strength and assistance
我們一直都在找尋強力的幫助
Confident that with your help
對你們的協助非常有信心
Man will be what he was born to be: free and independent
人類將會成為他們應有的樣子:自由且獨立
Lyrics by Muse/顥德 譯(Chinese Translation by Xconzona Deckons)
如有侵權敬請告知;亦歡迎各方指教!
(繼續閱讀...)
文章標籤

xconzona 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(1,135)

  • 個人分類:Muse 'Drones'
▲top
  • 6月 05 週五 201521:16
  • Muse - The Handler (歌詞翻譯)

【The Handler/操偶師 故事】
逃離收割者鎖定與追蹤的主人公,
決定要直接面對幕後的操偶師,
向這主使者表明自己絕對不要再被操控,
也從此要踏上反抗的旅途。
Muse - The Handler (YouTube 歌詞影片連結)
You were my oppressor
你曾是統治我的暴君
And I, I have been programmed to obey
而我只能臣服在你的命令之下
Now, you are my handler
現在你成了我的操偶師
And I, I will execute your demands
你的要求我只能一律照辦
Leave me alone
但求求你放開我
I must dissociate from you
我一定要遠走高飛
Behold my trance formation
你見證了我的迷失
And you are empowered to do as you please
且你也被授權掌控我的一切
My mind was lost in translation
我的心智在編譯過程中迷失
And my heart has become a cold and impassive machine
而被設計成一台冷血機器
Leave me alone
但求求你放開我
I must dissociate from you
我一定要遠走高飛
I won't let you control my feelings anymore
我再也不要讓你掌控我的感情了
And I will no longer do as I am told
而且我不會再去做被唆使的事
And I am no longer afraid to walk alone
我再也不怕獨自一人了
Let me go, let me be
只要你讓我成爲自己
I'm escaping from your grip
我勢必會從你的手中解脫
You will never own me again
你將不會再擁有我的使用權
Lyrics by Muse/顥德 譯(Chinese Translation by Xconzona Deckons)
如有侵權敬請告知;亦歡迎各方指教!
(繼續閱讀...)
文章標籤

xconzona 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,561)

  • 個人分類:Muse 'Drones'
▲top
  • 6月 05 週五 201521:11
  • Muse - Reapers (歌詞翻譯)

【Reapers/收割者 故事】
外界的憐憫似乎遙不可求,
主人公決定在此放手一搏,
但面對他的是一群稱為「地獄火」、「收割者」的無人機隊等待著他。
Muse - Reapers (Youtube 歌詞影片連結)
Home
家鄉
It's becoming a killing field
已然成為了一個殺戮戰場
There's a cross-hair locked on my heart
而我的心也被鎖鏈囚禁著
With no recourse
沒有任何可以依靠的人
And there's no one behind the wheel
也沒人在命運的齒輪後面幫我一把
Hellfire
妳的地獄火
You're wiping me out
快把我燒成灰燼
Killed by
讓我死在
Drones
戰鬥機
(killed by)
(死在)
Drones
戰鬥機之下
(killed by)
(被殺害)
(繼續閱讀...)
文章標籤

xconzona 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,586)

  • 個人分類:Muse 'Drones'
▲top
  • 6月 05 週五 201521:08
  • Muse - Mercy (歌詞翻譯)

【Mercy/憐憫 故事】
逐步成為失心瘋機器的主人公,
在潛意識當中覺得自己已經迷失了自我。
於是在完全失去心智之前,
決定放聲呼喚,
尋求外界的憐憫來救贖自己。
Muse - Mercy (Youtube歌詞影片連結)
Muse - Mercy (Youtube MV連結)
Help me, I've fallen on the inside
快來救我,我已深陷其中無法自拔
I tried to change the game
我試著改變遊戲規則
I tried to infiltrate
想要滲透進去
But now I'm losing
但是我已經輸給
Men in cloaks
那些穿著斗篷的人
Always seem to run the show
他們彷彿掌控著一切
Save me from the ghosts and shadows
快從這陰影中將我救贖
Before they eat my soul, yeah
在冤魂吞噬我的靈魂之前
Mercy
憐憫我吧
Mercy
展現慈悲吧
Show me mercy
來救贖我吧
From the powers that be
從這威權當中救我出去
Show me mercy
快來救贖我
Can someone rescue me
有沒有人能夠救我
Absent gods
迷失的神祇
And silent tyranny
和沉默的暴君
We're going under
我們都生活在祂們之下
Hypnotized by another puppeteer
被另一個操偶大師戲弄著
And tell me why the men in cloaks
能不能告訴我為什麼那些穿著斗篷的人
Always have to bring me down
總是想要把我擊倒
Running from the ghosts and shadows
我試著從冤魂和陰影中逃離
The world just disavows, yeah
但這世界似乎否認了我的存在
Mercy
憐憫我吧
Mercy
展現慈悲吧
Show me mercy
來救贖我吧
From the powers that be
從這威權當中救我出去
Show me mercy
快來救贖我
Can someone rescue me
有沒有人能夠救我
Show me mercy
來救救我吧
Show me mercy please
請快來救我
Help me
拜託來救我
I've fallen on the inside
我已深陷其中
And all the men in a cloaks
後面還有一堆人躲藏在陰影當中
Trying to devour my soul
想要吞噬掉我的靈魂
Show me mercy
來救贖我吧
From the powers that be
從這威權當中
Show me mercy
來救贖我吧
From the gutless and mean
從這麻木不仁又殘酷無情的地方
Show me mercy
來救贖我吧
From the killing machines
逃離那些殺人機器
Show me mercy
來救贖我吧
Can someone rescue me
有沒有人能夠救我呀
Lyrics by Muse/顥德 譯(Chinese Translation by Xconzona Deckons)
如有侵權敬請告知;亦歡迎各方指教!
(繼續閱讀...)
文章標籤

xconzona 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(7,371)

  • 個人分類:Muse 'Drones'
▲top
  • 6月 05 週五 201521:04
  • Muse - [Drill Sergeant]+Psycho (歌詞翻譯/髒話注意)

【[Drill Sergeant]+Psycho/[魔鬼教官]+失心瘋 故事】
心死之後的主人公,
受到了魔鬼教官的提拔。
原先認為是磨練,
但沒想到是一場洗腦儀式,
要他放棄自己的人性、將自己的性命完全交付出去,
而成為一台失心瘋的殺戮機器。
Muse - [Drill Sergeant]+Psycho (Youtube 歌詞影片連結)
(繼續閱讀...)
文章標籤

xconzona 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣(9,581)

  • 個人分類:Muse 'Drones'
▲top
  • 6月 05 週五 201520:56
  • Muse - Dead Inside (歌詞翻譯)

【Dead Inside/心死 故事】
本專輯的主人公故事從此開始,
由於付出的感情毫無回報、又被無情地遺棄,
因而從此失去了人生的摯愛與人生希望,
覺得自己不能再愛人、也無法再被愛,
心死之餘,漸漸地失去自己的人性……
Muse - Dead Inside (Youtube 歌詞影片連結)
Muse - Dead Inside (Youtube MV連結)
(繼續閱讀...)
文章標籤

xconzona 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(6,776)

  • 個人分類:Muse 'Drones'
▲top
12»

創作分類

toggle 姓名作品 (4)
  • 姓名詩集 (303)
  • 姓名律文 (15)
  • 姓名應聯 (15)
  • 其它 (2)
toggle 自創文章 (4)
  • 單篇 (5)
  • 貓一般的女孩 (29)
  • 貓一般的女孩5 (13)
  • 邂逅 (4)
toggle 英美翻譯 (4)
  • 歌曲 (25)
  • Muse 'Drones' (11)
  • Muse 'Simulation Theory' (12)
  • Muse "Will of the People" (11)
  • 隨寫 (1)
  • 未分類文章 (1)

最新創作

  • Xtreme Fantasia公告
  • 姓名詩(303)
  • 姓名詩(302)
  • 姓名詩(301)
  • Muse - We Are Fucking Fucked (歌詞翻譯/髒話注意)
  • Muse - Euphoria (歌詞翻譯)
  • Muse - Verona (歌詞翻譯)
  • Muse - Kill Or Be Killed (歌詞翻譯)
  • Muse - You Make Me Feel Like It's Halloween (歌詞翻譯)
  • Muse - Ghosts (How Can I Move On) (歌詞翻譯)

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣: